The MEV is a translation of the Textus Receptus and the Jacob ben Hayyim edition of the Masoretic Text,
using the King James Version as the base manuscript.
The MEV is a literal translation. It is also often referred to as a formal correspondence translation.
The Committee on Bible Translation began their work on the MEV in 2005 and completed it in 2013.
Click here to view a list of the MEV’s translation committee
The MEV is a literal translation, using capitalized references for God. The intent was to translate historical facts and events without distortion while translating in a way that readers of all backgrounds may understand the message that the original authors were communicating to their audiences.
The scholars take seriously the translation of Holy Scripture. Therefore every effort was made to ensure that no cultural or theological agenda was allowed to distort the translation.
The goal was to translate Scripture accurately without loss, change, compromise, embellishments, or distortions of the meaning of the original text.